What Makes a Great Linguist?
There is a whole host of valid answers to this question, but arguably the most significant – at least in the field of translation and interpreting – is the ability to understand how a foreign language...
View ArticleHow Does the Translator Add Value?
Stripped down to its bare bones, the job of the translator can be viewed, above all else, as one of mediation: using a profound knowledge of two or more languages, the translator has the task of taking...
View ArticleThe Fear of the Alien
For many of us, contact with a culture that is different from our own can be rather intimidating – whether we like to admit it or not. This is only to be expected: being afraid of the unknown is...
View ArticleHow Do Translation and Interpretation Differ?
There is a common misunderstanding about those who work in the field of translation and interpretation. Sometimes these professionals are referred to using the umbrella term ‘translators’, and are...
View ArticleThe Legacy of the Linguist
Following on from my last post on the fundamental differences between translation and interpretation, in this entry I shall consider the life span of each, and the traces the professional linguist...
View ArticleWords, Words, and More Words
Have you ever stopped to think about how many words you know and use? The average adult’s vocabulary in their native language runs into many thousands of words. Those of us who are monolingual may have...
View ArticleTranslator Problems I: How to Translate Food
As has been mentioned numerous times on this blog, many translation issues arise at the intersection of the vast number of different cultures and ways of life that exist on our planet. One area of...
View ArticleTranslator Problems II: Tips on the Localization of Proper Nouns
Following on from my last post, in this entry I’m going to be looking at the challenge of localizing proper nouns; that is, nouns that start with a capital letter. What makes translating these tricky...
View ArticleWhat Makes a Great Linguist?
There is a whole host of valid answers to this question, but arguably the most significant – at least in the field of translation and interpreting – is the ability to understand how a foreign language...
View ArticleHow Does the Translator Add Value?
Stripped down to its bare bones, the job of the translator can be viewed, above all else, as one of mediation: using a profound knowledge of two or more languages, the translator has the task of taking...
View ArticleThe Fear of the Alien
For many of us, contact with a culture that is different from our own can be rather intimidating – whether we like to admit it or not. This is only to be expected: being afraid of the unknown is...
View ArticleHow Do Translation and Interpretation Differ?
There is a common misunderstanding about those who work in the field of translation and interpretation. Sometimes these professionals are referred to using the umbrella term ‘translators’, and are...
View ArticleThe Legacy of the Linguist
Following on from my last post on the fundamental differences between translation and interpretation, in this entry I shall consider the life span of each, and the traces the professional linguist...
View ArticleWords, Words, and More Words
Have you ever stopped to think about how many words you know and use? The average adult’s vocabulary in their native language runs into many thousands of words. Those of us who are monolingual may have...
View ArticleTranslator Problems I: How to Translate Food
As has been mentioned numerous times on this blog, many translation issues arise at the intersection of the vast number of different cultures and ways of life that exist on our planet. One area of...
View ArticleTranslator Problems II: Tips on the Localization of Proper Nouns
Following on from my last post, in this entry I’m going to be looking at the challenge of localizing proper nouns; that is, nouns that start with a capital letter. What makes translating these tricky...
View Article
More Pages to Explore .....